Interview with Translators Clare Kitson and Melanie Moore

UNDP Notre Dame Press.png

The Notre Dame blog features a fascinating interview with Clare Kitson and Melanie Moore, the translators of Between Two Millstones, Book 2.

How is Between Two Millstones, Book 2, an important source for anyone seeking to understand the historical currents driving Russian-American relations? What sections do you think resonate especially with contemporary conversations or events?

Melanie Moore: Solzhenitsyn was deeply, deeply shocked to discover that he could be pilloried for his views in the West, where he had imagined he would be able to speak his mind with impunity. He can be seen, perhaps, as an early example of cancel culture, with senior politicians declining to meet with him because of the views he’d expressed, raising issues of the extent of freedom of speech and who establishes it. The West wanted a Solzhenitsyn who fitted its preconceived ideas and served its purposes, a reminder in these polarized times to examine our own biases and not to be satisfied with surface impressions. Similarly, Solzhenitsyn’s constant frustration with the West’s conflation of Russia and the USSR prompts us to be sure to listen deeply to our conversation partners, not simply to hear what we expect to hear.